デンマーク語版ドラゴンボール
2008年 05月 25日
最近デンマーク語の勉強にドラゴンボールを読んでいます。単行本は全てデンマーク語訳されていますが、さすがにそれは量が多すぎるし高い(1冊60 kr ≒ 1200円)のでアニメコミックスを読んでいます。サブタイトルはSAIYAJIN-SAGAEN。ドラゴンボールZの最初の部分です。
内容はほとんど覚えているし、あまり難しい表現も出てこないので初心者向きだと思います。ただ、日常生活ではほとんど使わない表現も多い気がしますが。懐かしい「戦闘力たったの5か…ゴミめ」は"En kampstyrke på fem...? Latterligt!"と訳されています。まあ絶対に使わない表現でしょう。
デンマーク語ではJはヤユヨの音になるのでSaiyajinはサイヤインになるのでしょうか。さらにデンマーク語では英語のtheに相当する語を単語の後につけるので(Saga-en)、特定のサイヤ人複数形はSaiyajinerneとなるので話の中で出てきたらよくわからなそうです(まずないですが)。
ドラゴンボール以外にもワンピースとか遊戯王などもデンマーク語版がでています。多少スランギッシュなデンマーク語でしょうが、初心者にはいい勉強になるし、なにより懐かしいです。さすがに子供向けの絵本なんかを買うのはちょっと気が引けるけど、日本の漫画を買う分にはそれほど気にする必要がないのもいいです。
内容はほとんど覚えているし、あまり難しい表現も出てこないので初心者向きだと思います。ただ、日常生活ではほとんど使わない表現も多い気がしますが。懐かしい「戦闘力たったの5か…ゴミめ」は"En kampstyrke på fem...? Latterligt!"と訳されています。まあ絶対に使わない表現でしょう。
デンマーク語ではJはヤユヨの音になるのでSaiyajinはサイヤインになるのでしょうか。さらにデンマーク語では英語のtheに相当する語を単語の後につけるので(Saga-en)、特定のサイヤ人複数形はSaiyajinerneとなるので話の中で出てきたらよくわからなそうです(まずないですが)。
ドラゴンボール以外にもワンピースとか遊戯王などもデンマーク語版がでています。多少スランギッシュなデンマーク語でしょうが、初心者にはいい勉強になるし、なにより懐かしいです。さすがに子供向けの絵本なんかを買うのはちょっと気が引けるけど、日本の漫画を買う分にはそれほど気にする必要がないのもいいです。
by Y-Iijima_PhD
| 2008-05-25 21:49
| デンマーク語